君小二外链推广论坛-可以免费发外链的推广论坛

 找回密码
 立即注册
作用:吸引蜘蛛、加速快照更新、做网站反链,提升网站排名
适用人群:个人站长,推广人员,外链专员
君小二外链发布论坛
查看: 307|回复: 0

起诉书翻译时都需要注意哪些地方?

[复制链接]


546

主题

546

帖子

1960

积分

帝国上校

Rank: 6Rank: 6

积分
1960
发表于 2023-4-10 10:42:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
 随着我国综合国力的不断提升,国际地位也越来越重要,加上我国对外改革开放的政策,吸引了大批来华的外国人,他们有的是来寻求工作机会,也有的是投资商人,也有是移民。不过有些外国人投机取巧,妄图触犯中国法律,这是不被允许的。所以当他们触犯中国法律后,人民检察院起诉他们或者人民法院作出判决处罚时,相应的法律文书需要译成该国语言。今天雅言翻译就简单讲一下起诉书翻译的注意事项都包括哪些。

  首先,雅言翻译先简单科普一下什么是起诉书。起诉书为打印文件,是人民检察院依照法定的诉讼程序,代表国家向人民法院对被告人提起公诉的法律文书。因为它是以公诉人的身份提出的,所以也叫公诉书。除首尾部分外,主要是三大部分,其中“犯罪事实和证据”一般是起诉书的主体。要注意前后事实、时间之间的一致性,注意保护被害人名誉。叙述犯罪事实,要针对案件特点,详细得当,主次分明。

  其次,在做起诉书翻译时,一定要保证内容简洁,翻译准确。一般情况下起诉书的叙述从被告人的身份背景介绍到犯罪事实,证据的细节陈述,再到相关法律法规的援引,以及呈递单位的声明,都井然有序。因此在翻译过程中,一定要严格按照原文格式进行翻译,客观,直观,准确地表达出原意,不要使用多余的修饰辞藻,保持原文的严谨性和严肃性。

  再者,在做起诉书翻译时,需要注意译文的语序和时态。前面提到起诉书的语言要求精炼准确,所以在翻译法律条文的引用时,要力求准确,完整,具体,写明条款项的同时,还要及时调整语序和时态,保证译文的客观严谨,在犯罪嫌疑人的行为描述上,要采用直译的翻译方式,只有平铺直叙才能在直截了当陈述事实,才能彰显公检法机关的政治立场。

  最后,雅言翻译要强调一点,不管是起诉书翻译还是其他法律文本的翻译,都包括特定的翻译术语,而且对翻译有着苛刻的要求,法律翻译是所有翻译类型中对质量要求最高的,因此在寻求起诉书翻译这类法律翻译时,一定要选择正规,专业的翻译公司来做,这样才能最大程度地保证翻译质量和格式。

原文转自:https://www.artlangs.cn/newsDetail/2325.html


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则


手机访问本页请
扫描左边二维码
     本网站声明
本网站所有内容为网友上传,若存在版权问题或是相关责任请联系站长!
站长电话:0717-4343555    客服联系QQ:357278810   
     客服微信:longel
请扫描右边二维码
bbs.junxiaoer.com

Archiver|手机版|小黑屋|君小二外链发布论坛

GMT+8, 2025-4-29 07:30 , Processed in 4.273994 second(s), 26 queries .

Powered by 君小二外链 X3.4 网站地图

Copyright © 2001-2022, 发布软文带外链论坛

快速回复 返回顶部 返回列表